Showing posts with label Dominican Republic. Show all posts
Showing posts with label Dominican Republic. Show all posts

First University in America. La Primera Universidad de America.

UASD expone copia de bula papal autorizó su fundación
La réplica del documento tiene fecha del 23 de marzo de 1542
The Autonomus University of Santo Domingo started the exhibition of the "POPE's BULA" that authorized its creation. The replica of the document is dated March 23rd 1542.

A propósito de celebrarse el aniversario 471 de la fundación de la Universidad Autónoma de Santo Domingo (UASD), sus autoridades desvelizaron ayer la copia más antigua de la Bula “In Apostulatus Culmine”, con la que el Papa Paulo III dejó fundada esa academia, el 28 de octubre de 1538.

Taking into consideration the celebration of its 471 anniversary the University authorities put on display the oldest copy of the Bula “In Apostulatus Culmine” in which Pope Paul III founded the academy on October 28th 1538,

El documento, expuesto en el Museo de la Rectoría, puso fin a los cuestionamientos al título de Primada de América que iniciaron las universidades de Lima y México en el siglo XVIII y su hallazgo fue producto de las investigaciones del padre Vicente Beltrán de Heredia, en 1954, y de Sor Águeda Rodríguez Cruz.

This document ended the dispute started by the University of Lima and Mexico in the 18th century when they claimed that they were the firsts universities. This document was found thanks to the investigations of father Vicente Beltran de Heredia in 1954 and Sister Agueda Rodriguez Cruz.

García Fermín valoró la importancia del hallazgo de la bula en el Museo de Indias de Sevilla, España, con el que, dijo, se ratifica la historia de la universidad, y agradeció los esfuerzos por la donación de la copia.

Garcia Fermin Dean of the University expressed the importance of the finding of the copy in the Museum of Indias of Sevilla, Spain, because this document ratifies the History of the University and thanked to the people that help in the finding and the donation of the copy to the University.

Algo de historia

Breaf history notes.

La bula “In apostulatus culmine” fue emitida por el Papa Paulo III a solicitud de los padres dominicos. El texto original se perdió en febrero de 1586, cuando los archivos de la Universidad Santo Tomás de Aquino y de la biblioteca de los Dominicos fueron incendiados por el pirata inglés Francis Drake. Empero, la que se conserva es la copia legalizada que se exhibe en la Rectoría.

The Bula "In Apostulatus culmine" was issued by Pope Paul III due to the request of the Dominicus priests. The original text was lost in February 1586 when the archives of the University of Santo Tomas de Aquino and the library of the Dominicos were set on fire by the English pirate Francis Drake. It is a legalized copy that is now on display at the Rectory of the Universiy

Califican RD destino turístico del Caribe más seguro

Bruno Gallois President of Marsans Transtours said that the Dominican Republic is the touristic spot in the Caribbean that offers French tourist the highest levels of security.
---------------------------------------------------------------------------------------

República Dominicana es el destino turístico que ofrece mayores niveles de seguridad, tranquilidad y diversidad a los turistas franceses, dijo Bruno Gallois, presidente de Marsans Transtours, uno de los más importantes tour operadores del Mercado francés que trabaja el destino Dominicano. Indicó que el destino dominicano ha mantenido un ritmo de crecimiento estable en los últimos diez años, lo que lo posiciona en estos momentos en una posición pionera dentro del mercado del Caribe y de las Antillas Francesas.

Gallois dijo que República Dominicana ha logrado mantenerse en ese ambiente complicado de crisis económica, y que pese a esa situación el destino líder en recepción de turistas en el Caribe continúa siendo un país acogedor, con buena calidad y con precios razonables.

“A pesar de la crisis, curiosamente se mantenido estable el flujo de pasajeros hacia República Dominicana, es decir, que nos hemos quedado con unos 300 mil pasajeros que anualmente el mercado que Francia lleva a República Dominicana”, resaltó.

A seguidas, agregó, “no hay otro destino que mantenga esa cantidad de pasajeros por año. República Dominicana ha tomado bastante clientes de las Antillas Francesas”.

Sostuvo que la empresa adquirió dos cruceros catamarán que van a cruzar el Atlántico a mediados de octubre y que van a estar una semana en República Dominicana, lo que permitirá a los turistas que compren el viaje en crucero, “descubrir a República Dominicana por la costa, es una experiencia diferente”.

Dijo que los trayectos en barco van a tocar las zonas de Bayahibe, la Saona y La Romana, y que los turistas podrían disfrutar por tierra de las riquezas que tiene el país, pues señaló que la idea es que la gente conozca más de las bondades que ofrece el destino caribeño.

Asimismo, recomendó a las autoridades de la Secretaría de Estado de Turismo marcar las diferencias de cada zona turística que tiene el país, pues así los tour operadores tienen más facilidades para ofrecer el destino a los turistas franceses.

“En conversación con el Ministro, Francisco Javier García, este nos informó de las facilidades que tenemos ahora de entrar a República Dominicana por más aeropuertos, tenemos Santo Domingo, La Romana, Punta Cana, Samaná y ahora podremos entrar por Puerto Plata, lo que es muy importante”, dijo.

Agregó que “ahora podemos ofertar más cosas de este destino, porque para los que quieren hacer deportes y entrar en contacto con cosas más verdes, van a Puerto Plata; los que quieren más naturaleza, van a Samaná; si quieren las bellas playas, van a Punta Cana; si quieren hacer el circuito Santo Domingo, se quedan en Boca Chica o Juan Dolio”.

Explicó que de lo que se trata es de segmentar el destino dominicano, pues así los turistas tienen la opción de escoger ir a un sitio u otro y planificar año tras año sus vacaciones en República Dominicana, “por eso es tan importante diferenciar los hermosos destinos que tiene el país”.

Sostuvo que en el 2010 Marsans Transtour cumple 100 años y que esa empresa va a cruzar esta celebración con los grandes destinos que maneja, como es el caso de República Dominicana.

“Hemos hablado con el ministro de hacer un evento cruzado de nuestros cien años integrando actividades en el marco de Santo Domingo Capital Americana de la Cultura. En nuestro cien años queremos brindar una imagen total y diferente de República Dominicana”, exclamó.

Sánchez se impone en 400 metros vallas en Kawasaki



Two-time World Championships gold medalist in the men's 400 hurdles, dominican Felix Sanchez, won at 48.91 and Japan's top runner Kenji Narisako was second at 49.41.
-------------------------------------------------------------------------------
男子400mハードルで2度の世界選手権金メダリスト、ドミニカ人フェリックスサンチェスは、日本のトップランナー成迫健児48.91とでは49.41で2位を獲得した。
-------------------------------------------------------------------------------
El dominicano Félix Sánchez se impuso en la prueba de 400 metros vallas de atletismo en la reunión atlética de Kawasaki, Japón, este miércoles, con un tiempo de 48.91 segundos, por delante de los japoneses Kenji Narisako (49.41) y Naohiro Kawakita (50.01).

Houses of San Jose of Ocoa. Casas de San Jose de Ocoa. サン・ホセ・デ・オコアの家

A beautiful landscape in a small town of the Dominican Republic.
Una hermosa vista en un pequeño pueblo de la República Dominicana
ドミニカ共和国の小さな町で美しい景色






La cueva de las maravillas. The wonderful cave

See one of the beauties of the Dominican Republic.
Este lugar es uno de los tesoros escondidos de la República Dominicana

The Dominican Republic is the 2nd most happy country. La República Dominicana es el segundo país mas feliz. ドミニカ共和国は世界で二番目に幸せな国です!

The Dominican Republic is the second happiest place in the world, according to an independent research group in Britain with the goal of building a new economy, "centered on people and the environment." In a report the group ranks nations using the "Happy Planet Index," which seeks countries with the most content people.
Japan ranked 75, while the United Kingdom ranked 74th, and the United States snagged the 114th spot, because of its hefty consumption and massive ecological footprint.
The complete report can be downloaded HERE

La República Dominicana es el segundo país mas feliz del mundo, según un estudio independiente realizado por un grupo británico con el objetivo de crear una nueva economía mundial "enfocado en la gente y en el medio ambiente". En el reporte las naciones son evaluadas según el índice de Planeta Feliz, el cual busca identificar los países en que las personas son mas felices.
Japón ocupa la posicion 75, mientras que Inglaterra la No.74 y los Estados Unidos la No.114 debido a su consumismo excesivo y su marcada huella en la degradación del medio ambiente.
El reporte completo puede ser decargado AQUI

ドミニカ共和は世界で二番目に幸せな国です、英国の研究グループをレポートしました。
日本は75番目、英国は74番目、それから米国は114番目。
ポートをダウンロードはここ。 

Samurai's Love. Amor Samurai. サムライの愛

The Dominican singer CHICHI PERALTA has recently recorded a song in Japanese and Spanish, a combination between Bachata and Merengue. The name of the song is "Samurai's Love". The video click has being developed with subtitles in Japanese and Spanish, and it won the Dominican Casandra Awards in march 2009.

El cantante dominicano CHICHI PERALTA recientemente ha grabado una canción en Japonés y Español, una combinación de Bachata y Merengue. La canción se título "Amor Samurai", y el video Clip ganó un premio en la prestigiosa premiación dominicana Los Casandra en Marzo del 2009.

ドミニカの歌手チチ・ペラルタは最近新曲を出しました。その曲はスペイン語や日本語で歌います。その曲がバチャタとメレンゲのミックスです。曲の名前は”サムライの愛(侍の愛)”。そのヴィデオは2009年3月にドミニカのカサンドラ
を取りました。

Here is the Video. A continuación pueden disfrutar del video. ヴィデオを楽しんで見てください。





The Dominican Beaches. Playas Dominicanas. ドミニカ共和国の海辺


The Dominican beaches
Playas Dominicanas
ドミニカ共和国の海辺

The beach resorts so called "all inclusive" offer very cheap prices, and people can eat and drink (including alcohol) all that they wish during their stay in the hotel.
Some of the best areas for these beach resorts are located in:
Bavaro, La Romana, Punta Cana, Puerto Plata and Samana.
There are also 2 big city resorts Casa de Campo in La
Romana and Cap Cana in Punta Cana.


Los complejos hoteleros llamados "TODO INCLUIDO" ofrecen precios muy baratos para un plan en el que la estadia incluye todo lo que se pueda comer y beber (incluyendo bebibas alcoholicas).

Algunas de las mejores areas son: Bávaro, La Romana, Punta Cana, Puerto Playa y Samaná.

Hay tambien 2 grandes ciudades turisticas o mega proyectos principalmente dirigido a las personas del jet set y son: Casa de Campo en la Romana y Cap Cana en Punta Cana.


ドミニカ共和国のビーチリソートはとっても安い一泊飲み放題と食べ放題(お酒も)プランがあります。
これらのビーチリゾートに最適なエリアに位置しています: バヴァロ 、ラ・ロマナ、プンタ・カナ、プエルト・プラタ、サマナ。
プンタ・カナとラ・ロマナにも別荘の町があります:カプ・カナとカサ・デ・カンポ


Tropical Oasis

Oasis Tropical
トロピカル・オアシス

Blue Sea
Mar Azul
青い海



The Palm trees
Las Palmeras
ヤシの木