Showing posts with label Law. Show all posts
Showing posts with label Law. Show all posts

Fukuoka anti-gang measures. Fukuoka establece medidas contra la mafia.

The Fukuoka Prefectural Assembly unanimously passed a measure to strengthening its control over criminal gang activity. The bill prohibits enterprises from distributing their profits to gangs through such means as excessive discounts on transactions, and provides for a maximum of one year in jail or a fine of up to 500,000 yen for doing so. Fukuoka becomes the first prefectural assembly to pass such a bill.

La Asamblea de la Prefectura de Fukuoka aprobó de forma unánime medidas para hacer mas estricto el control para impedir actividades delictivas de la mafia. La ley prohibe a empresas el distribuir sus ganancias a la mafia a través de grandes descuentos y establece un maximo de un año en prisión y una multa de hasta 500,000 yenes a las que lo hagan. Fukuoka es la primera prefectura que aprueba una legislación de este tipo.

Interview in Fukuoka Now. Entrevista en Fukuoka Now. Fukuoka Now のインタビュー

Lawyer/PHD Law student
Time in Japan:4 years
Dominican Republic

When FN asked Carmen what was rewarding about her job she had her answer ready: "Simply put it's the ability to help people who're in trouble. That's why we learn law." Carmen arrived in Fukuoka to do her Masters in International Economic Law at Kyushu University, and has since embarked on Doctorate study in Maritime Law, in hopes of reforming the law concerning marine oil pollution. In the meantime she volunteers her time at the Otsuka law firm, handling cases in English and her native Spanish while other lawyers work in Japanese, Chinese, Korean and Russian. Carmen has also developed Otsuka's website, so that internationals can get advice in all six languages about their first steps in the event of a dispute. "Foreigners here can feel lost," says Carmen, "and when they have legal problems they often can't cope". She and the Otsuka team have stepped in to provide assistance to internationals in everything from traffic accidents to labor cases. www.otsukalaw.com

ガルシア・カルメン

出身:ドミニカ共和国
日本滞在歴:4年間
職業:弁護士/博士課程学生

弁 護士という職のやりがいは何かと尋ねると「一言でいえば、困っている人の手助けをできる力を持っている、ということかな。だから私は法律を学んでいるんだ もの。」とすっぱり答えるカルメン。九州大学で国際経済法の修士号を取得するために来福した彼女は、現在、石油による海上汚染に関する法改正をすべく、海 事法博士号課程で勉強を重ねている。また、同時にインターンとして務める大塚法律事務所では、英・西・日・中・韓・露の6カ国語で対応するwebサイトか ら入ってくる様々な問い合わせや相談に、英語やスペイン語で答えたり、アドバイスをしている。「福岡にいる外国人たちは喪失感を抱いているみたい。法律関 係の問題が起きると、もうお手上げなの。」と彼女は言う。同事務所では、なす術を知らない外国人や困っている人の手助けをする活動をはじめており、対応範 囲は交通事故から労働問題、訴訟まで多岐にわたる。法的な助けを必要とする外国人に教えたいwebサイトはこちらから。www.otsukalaw.com

Abogado/Estudiante de Doctorado
Tiempo en Japón: 4 años
República Dominicana

Cuando Fukuoka Now le pregunto a Carmen sobre su trabajo, ella tenía su respuesta lista:  "Es la habilidad de poder ayudar a las personas que están en problemas. Por eso estudié derecho" Carmen llegó a Fukuoka a hacer su Maestría en Derecho de los Negocios y Economía Internacional en la Universidad de Kyushu, ahora se encuentra inmersa en los estudios de doctorado en el área de Derecho Marítimo, y su objetivo es reformar lo relativo al sistema jurídico que regula los casos de contaminación por derrame de petróleo. Mientras tanto ella se encuentra también como interna en la oficina de abogados Otsuka, y ayuda en el manejo de casos en Ingles y en su idioma nativo el Español mientras los demás abogados manejan casos en Japonés, Chino, Coreano y Ruso.
Carmen también ha desarrollado la Página Web de la oficina Otsuka
con el objetivo de que tanto los nacionales como los extranjeros puedan tener acceso a la oficina y a sus servicios en los 6 idiomas que la oficina maneja, al mismo tiempo que les guía sobre como obtener la ayuda legal que necesitan "Los extranjeros muchas veces se sienten perdidos" dice Carmen, "y cuando tienen problemas legales muchas veces no saben que hacer". Ella y el personal de la oficina Otsuka trabajan en proporcionar asesoría legal a extranjeros en aspectos que van desde accidentes de tráfico hasta casos laborales.

www.otsukalaw.com

The New Nationality Law of Japan. La nueva Ley de nacionalidad de Japón

The Nationality Law of Japan is adapting to the new demands, and following a decision of the Japanese Supreme Court that declared the law unconstitutional, the Law was reformed, in order to now allow the sons born of Japanese parents and foreign parents that were not married to be eligible to obtain the Japanese nationality, which is something that was not very well regulated, as before it was necessary that before the birth of the child the Japanese male parent make a declaration in the ward office that such a child was going to be born and that was his child, and in practice that was something that rarely had any application. Now that requisite was completely eliminated.
The challenge ahead is that foreigners that have children with their japanese couple and Japanese officials learn about this new Law and procedures.
More info can be found in the home page of the Ministry of Justice of Japan and a the details can be downloaded HERE

La Ley de Nacionalidad Japonesa se está adaptando a las nuevas demandas, y siguiendo una decisión de la Suprema Corte de Justicia Japonesa que declaró la antigua ley inconstitucional, dicha ley fue modificada, para ahora permitir que los hijos nacidos de padres japoneses con extranjeras que no estuvieran casados, puedan tener derecho a la nacionalidad japonesa, situación que antes no esta muy bien regulada ya que antes era necesario que el padre japones hiciera una declaración por ante los oficiales del Ayuntamiento de que un hijo le iba a nacer y que era su hijo. Este requisito era rara vez cumplido en la práctica lo cual dejaba a dicho niños sin el derecho a la nacionalidad japonesa. La nueva ley ha eliminado dicho requisito.
Ahora el reto es que las mujeres que tienen hijos con japoneses y los oficiales de los consulados y embajadas de Japón en el mundo conozcan la nueva ley y la forma de implementarla.

The Otsuka Law Firm. La Oficina de Abogados Otsuka. 大塚 法律事務所

In Fukuoka, the capital of Kyushu Island, in Japan, the Otsuka Law Firm is one of the main International Law Firms of Kyushu. It offers services not only in Japanese and English but also in Chinese, Spanish and Korean with native level ability.
I had the opportunity to join the Law Firm as an intern more than 2 years ago after finishing my Master degree in Kyushu University one of the seven Imperial Universities of Japan.
The Law Firm offers services not only related to Japanese Law, but it also deals with International Contracts, Intellectual Property, etc. For an extensive list of the areas of price click HERE

En Fukuoka, capital de la isla de Kyushu, en Japón, la Oficina de Abogados Otsuka es una de las principales Oficinas de Abogados de carácter Internacional. Ofrece servicios no solo en Ingles y en Japones, sino también en Chino, Español y Coreano ya que cuenta con personas nativas de esas lenguas.
Yo tuve la oportunidad de unirme a la oficina hace mas de 2 años como interna, después de finalizar mis estudios de Maestría en la Universidad de Kyushu, una de las siete universidades Imperiales de Japón.
La Oficina ofrece servicios no solamente relacionados al derecho Japón, sino también maneja asuntos como Contratos Internacionales, Propiedad Intelectual, etc. Para una lista extensa de las areas de practica pulse AQUI