32 mil escuelas japonesas se alimentarán con energía solar para el 2020

Está claro que la energía renovable y no contaminante hoy es algo que, al menos en los países del primer mundo, está siendo tenido en cuenta y de a poco se van implementando medidas que realmente valen la pena.

Es el caso de Japón, donde se pretenden instalar paneles solares en nada menos que 32 mil escuelas públicas para el 2020. El fin es tratar de reducir las emisiones de CO2 y recortar los gastos de energía a largo plazo y para hacer este inmenso proyecto gastarán entre US$650 y US$980 millones.

Actualmente en el país asiático unas 1.200 escuelas utilizan esta forma de alimentación energética y si todo sale bien, al menos es lo que el gobierno japonés tiene en mente, es multiplicar por 10 este número para el 2012.

Las escuelas tendrán equipos que generarán energía para poder alimentar a unos 8 o 10 salones de clase diariamente. Y, si el proyecto se lleva a cabo y 32 mil escuelas pueden funcionar de esa manera, se estima que se ahorrará lo que consumen 200 mil casas japonesas al año.

Otsuka Law Firm. Oficina de abogados Otsuka. 大塚法律事務所

法律の問題でお悩みですか?

私達は、広い分野で、国際的案件も含めて、誠実に解決策を提示し、問題の解決にあたります。

外国人の方へ:英語、中国語、韓国語、スペイン語で法律相談を受けることができます。


Do you have legal problems?

Do you need to consult a lawyer in English in Japan?

We have the solution to your problem.


¿Tienes problemas legales?

¿Necesitas consultar a un abogado en español en Japón

Nosotros tenemos la solución a tu problema.


您有法律上需要解决的问题吗?

您想用汉语接受法律咨询吗?

我们会给您提供其解决方案。


법률상의 문제로 고민하고 있습니까?

한국어로 상담을 받고 싶습니까?

저희들이 해결방법을 제시해 드립니다.

Interview in Fukuoka Now. Entrevista en Fukuoka Now. Fukuoka Now のインタビュー

Lawyer/PHD Law student
Time in Japan:4 years
Dominican Republic

When FN asked Carmen what was rewarding about her job she had her answer ready: "Simply put it's the ability to help people who're in trouble. That's why we learn law." Carmen arrived in Fukuoka to do her Masters in International Economic Law at Kyushu University, and has since embarked on Doctorate study in Maritime Law, in hopes of reforming the law concerning marine oil pollution. In the meantime she volunteers her time at the Otsuka law firm, handling cases in English and her native Spanish while other lawyers work in Japanese, Chinese, Korean and Russian. Carmen has also developed Otsuka's website, so that internationals can get advice in all six languages about their first steps in the event of a dispute. "Foreigners here can feel lost," says Carmen, "and when they have legal problems they often can't cope". She and the Otsuka team have stepped in to provide assistance to internationals in everything from traffic accidents to labor cases. www.otsukalaw.com

ガルシア・カルメン

出身:ドミニカ共和国
日本滞在歴:4年間
職業:弁護士/博士課程学生

弁 護士という職のやりがいは何かと尋ねると「一言でいえば、困っている人の手助けをできる力を持っている、ということかな。だから私は法律を学んでいるんだ もの。」とすっぱり答えるカルメン。九州大学で国際経済法の修士号を取得するために来福した彼女は、現在、石油による海上汚染に関する法改正をすべく、海 事法博士号課程で勉強を重ねている。また、同時にインターンとして務める大塚法律事務所では、英・西・日・中・韓・露の6カ国語で対応するwebサイトか ら入ってくる様々な問い合わせや相談に、英語やスペイン語で答えたり、アドバイスをしている。「福岡にいる外国人たちは喪失感を抱いているみたい。法律関 係の問題が起きると、もうお手上げなの。」と彼女は言う。同事務所では、なす術を知らない外国人や困っている人の手助けをする活動をはじめており、対応範 囲は交通事故から労働問題、訴訟まで多岐にわたる。法的な助けを必要とする外国人に教えたいwebサイトはこちらから。www.otsukalaw.com

Abogado/Estudiante de Doctorado
Tiempo en Japón: 4 años
República Dominicana

Cuando Fukuoka Now le pregunto a Carmen sobre su trabajo, ella tenía su respuesta lista:  "Es la habilidad de poder ayudar a las personas que están en problemas. Por eso estudié derecho" Carmen llegó a Fukuoka a hacer su Maestría en Derecho de los Negocios y Economía Internacional en la Universidad de Kyushu, ahora se encuentra inmersa en los estudios de doctorado en el área de Derecho Marítimo, y su objetivo es reformar lo relativo al sistema jurídico que regula los casos de contaminación por derrame de petróleo. Mientras tanto ella se encuentra también como interna en la oficina de abogados Otsuka, y ayuda en el manejo de casos en Ingles y en su idioma nativo el Español mientras los demás abogados manejan casos en Japonés, Chino, Coreano y Ruso.
Carmen también ha desarrollado la Página Web de la oficina Otsuka
con el objetivo de que tanto los nacionales como los extranjeros puedan tener acceso a la oficina y a sus servicios en los 6 idiomas que la oficina maneja, al mismo tiempo que les guía sobre como obtener la ayuda legal que necesitan "Los extranjeros muchas veces se sienten perdidos" dice Carmen, "y cuando tienen problemas legales muchas veces no saben que hacer". Ella y el personal de la oficina Otsuka trabajan en proporcionar asesoría legal a extranjeros en aspectos que van desde accidentes de tráfico hasta casos laborales.

www.otsukalaw.com

The Dominican Republic is the 2nd most happy country. La República Dominicana es el segundo país mas feliz. ドミニカ共和国は世界で二番目に幸せな国です!

The Dominican Republic is the second happiest place in the world, according to an independent research group in Britain with the goal of building a new economy, "centered on people and the environment." In a report the group ranks nations using the "Happy Planet Index," which seeks countries with the most content people.
Japan ranked 75, while the United Kingdom ranked 74th, and the United States snagged the 114th spot, because of its hefty consumption and massive ecological footprint.
The complete report can be downloaded HERE

La República Dominicana es el segundo país mas feliz del mundo, según un estudio independiente realizado por un grupo británico con el objetivo de crear una nueva economía mundial "enfocado en la gente y en el medio ambiente". En el reporte las naciones son evaluadas según el índice de Planeta Feliz, el cual busca identificar los países en que las personas son mas felices.
Japón ocupa la posicion 75, mientras que Inglaterra la No.74 y los Estados Unidos la No.114 debido a su consumismo excesivo y su marcada huella en la degradación del medio ambiente.
El reporte completo puede ser decargado AQUI

ドミニカ共和は世界で二番目に幸せな国です、英国の研究グループをレポートしました。
日本は75番目、英国は74番目、それから米国は114番目。
ポートをダウンロードはここ。 

Samurai's Love. Amor Samurai. サムライの愛

The Dominican singer CHICHI PERALTA has recently recorded a song in Japanese and Spanish, a combination between Bachata and Merengue. The name of the song is "Samurai's Love". The video click has being developed with subtitles in Japanese and Spanish, and it won the Dominican Casandra Awards in march 2009.

El cantante dominicano CHICHI PERALTA recientemente ha grabado una canción en Japonés y Español, una combinación de Bachata y Merengue. La canción se título "Amor Samurai", y el video Clip ganó un premio en la prestigiosa premiación dominicana Los Casandra en Marzo del 2009.

ドミニカの歌手チチ・ペラルタは最近新曲を出しました。その曲はスペイン語や日本語で歌います。その曲がバチャタとメレンゲのミックスです。曲の名前は”サムライの愛(侍の愛)”。そのヴィデオは2009年3月にドミニカのカサンドラ
を取りました。

Here is the Video. A continuación pueden disfrutar del video. ヴィデオを楽しんで見てください。